![]() |
|
Sažeci članaka Allan J. McNicol Važnost sinoptičkog problema za tumačenje evanđelja
Ruben Knežević O revizijama Šarićevih biblijskih prijevoda s analizom postupka revizije prijevoda Judine poslanice
Stanko Jambrek Biblija u Hrvata: Prevođenje, tiskanje i širenje Biblije u kontekstu naviještanja evanđelja
Danijel Berković Crkva i Biblija u kontekstu korelativnih odnosa vlasti i autoriteta
Tom Sibley Izazov propovjednika: Živjeti govor
Mladen Jovanović Pokret obnove Kristove crkve
Recenzije Petar Kuzmič Vrijeme i vječnost: Etika, politika, religija - PDF
Charles Finney Lekcije o probuđenju - PDF
Stanko Jambrek Kršćanstvo i New age duhovnosti: sličnosti i suprotnosti - PDF
Dragan Velešanov Protestantizam u Makedoniji 1868.-1922. - PDF
Allan J. McNicol Važnost sinoptičkog problema za tumačenje evanđelja Ovaj esej razmatra pitanje o redoslijedu pisanja četiri evanđelja u kanonu Novoga zavjeta. U njemu se proceduralno raspravlja o pojavi tradicije četverostrukog Evanđelja, o sinoptičkom problemu i kako mu se pristupalo kroz povijest. Esej podupire stajalište Klementove hipoteze ili hipoteze o dva evanđelja. Analiza Mateja 10,5-23 služi kao ilustracija vrijednosti te hipoteze za razumijevanje teksta i za spoznaju njezine vrijednosti za život vjere.
Ruben Knežević O revizijama Šarićevih biblijskih prijevoda s analizom postupka revizije prijevoda Judine poslanice U ovom se radu analiziraju revizije Šarićeva prijevoda Svetoga pisma, a povodom izdanja najnovije takve revizije u izdanju Hrvatskoga biblijskog društva. Nakon uvodnog dijela u prvom se poglavlju razmatraju Šarićevi protestantski dodiri, a u drugom se opisuju dosadašnje revizije svetopisamskih prijevoda u hrvatskoj biblijsko-prevodilačkoj baštini. U trećem poglavlju predočene su s povijesnog i prevodilačko-metodološkog aspekta sve revizije Šarićeva prijevoda: od madridske revizije Luke Brajnovića (1959/60), salcburške revizije nakladnika "Caritas Croata" (1966-1969) i revizije Đure Martinjaka (1988), sve do najnovije revizije u organizaciji Hrvatskoga biblijskog društva (2006). U četvrtom se poglavlju, na predlošku teksta Judine poslanice, raščlanjuju i uspoređuju konkretni revizorski zahvati u svim spomenutim revizijama Šarićeva prijevoda u odnosu na njegovo izvorno izdanje (1942). Izvorni Šarićev prijevod i tekstovi pojedinih revizija postavljeni su u paralelne stupce, zajedno s grčkim kritičkim novozavjetnim tekstom, a autor donosi svoje komentare ispod svakoga retka. U petom poglavlju zaključno se utvrđuje kako revizija Hrvatskoga biblijskog društva, unatoč nekim nedostacima, doista ima karakter "1. popravljenog izdanja", jer su sve dosadašnje revizije uglavnom obavljale prepravke u manjem opsegu.
Stanko Jambrek Biblija u Hrvata: Prevođenje, tiskanje i širenje Biblije u kontekstu naviještanja evanđelja U radu su razmatrani prijevodi, izdanja i širenje Biblije u kontekstu evangelizacije u Hrvatskoj. Analizirano je duhovno ozračje u kojem su prijevodi nastajali te su naznačeni duhovni pokreti iz kojih su proizašli poticaji za prevođenje i čiji su pripadnici uvelike širili pojedina izdanja Novoga zavjeta i cijele Biblije. Prvi tiskani Novi zavjet u Hrvata u prijevodu Stipana Konzula i Antuna Dalmatina objavljen je 1562/3. na glagoljici i hrvatskoj ćirilici u Biblijskom zavodu u Urachu kraj Tübingena. Prijevod je bio namijenjen za evangelizaciju naroda jugoistoka Europe, od Slovenije do Turske. Prvotisak cijele Biblije u Katančićevu prijevodu (1831) nije, osim kulturnog i studijskog, imao značajniji evangelizacijski utjecaj na hrvatskim prostorima. Stoga Britansko i inozemno biblijsko društvo sredinom 19. st. prvo nastoji distribuirati Vuk-Daničićev srpski prijevod Biblije, zatim potkraj stoljeća pohrvaćuje taj prijevod i intenzivno ga i uspješno raspačava sve do tiskanja Zagrebačke Biblije (1968). Zagrebačka Biblija, koju uz Katoličku crkvu izvrsno prihvaćaju i crkve reformacijske baštine, postaje najprihvaćeniji i najrašireniji prijevod Biblije u Hrvata. Od Novih zavjeta za evangelizaciju je značajan prijevod Ljudevita Rupčića, a prijevod Dude i Fućaka izvrstan je i najrasprostranjeniji liturgijski, studijski i evangelizacijski prijevod. U posljednjih desetak godina u crkvama reformacijske baštine objavljen je jedan cijeli prijevod Biblije, šest prijevoda Novog zavjeta i jedan prijevod Novog zavjeta i Psalama.
Danijel Berković Crkva i Biblija u kontekstu korelativnih odnosa vlasti i autoriteta Polazište ovoga rada nalazi se u distinkciji pojmova "vlast" i "autoritet". Autor želi ukazati na nerijetko i neopravdano korištenje tih pojmova u smislu istoznačnica, bilo u biblijskim prijevodima ili u kolokvijalnom govoru i naizmjeničnom korištenju ovih pojmova. Pojam vlasti pripada području institucijsko-organizacijskog, dok pojam autoriteta nalazi svoje ishodište u poslanju, pozivu i (nadnaravnom) osposobljavanju. U drugom dijelu članka, na toj distinkciji, autor razmatra neke povijesne i teološke relacije "vlasti" i "autoriteta" u odnosu na crkvenu vlast i svetopisamski autoritet, svjestan da ti pojmovi, iako nisu istoznačnice, ne trebaju biti uzajamno isključivi. Ukazuje se na mnoge opasnosti, kušnje i primamljivosti "vlasti" u smislu moći s kojima se trajno suočavala povijesna Crkva. U trećem dijelu na nekim se biblijskim tekstovima pokazuje gdje se i kako nalazi i polaže pojam autoriteta Svetog pisma. U tom se dijelu sažeto upućuje na povijest teksta, autoritet Pisma iz vizure sustavnog teologa te konkretnog biblijskog teksta i konteksta. U zaključku autor upućuje na tri moguća "sigurnosna ventila" kojima bi se upozorilo ili izbjegla opasnost napasti moći, te ispunio poziv i poslanje Crkvi da bude sol i svjetlo te zajednica nade.
Tom Sibley Izazov propovjednika: Živjeti govor Ovaj esej potvrđuje da je etika klera rezultat života i osobne aktivnosti izvedene iz promijenjena karaktera, razvijene i oblikovane vjernom poslušnošću praktičnim uputama o odgovornosti unutar odnosa, pronađene u Isusovim učenjima i učenjima apostola te uključene u život integriteta koji daje vjerodostojnost kršćanskoj poruci i pravomoćnost novozavjetnoj crkvi. Ocrtavanjem nekih novozavjetnih obećanja kao Božjeg djela u životu vjernika te identificirajući djelić upozorenja i konkretnih učenja pronađenih u evanđeljima i poslanicama koje Isusovi sljedbenici trebaju izvršavati, želim pokazati kako etika kršćanskog službenika može posvjedočiti vjerodostojnosti njegove poruke umjesto da postane razlog za odbacivanjem ili ignoriranjem kršćanske poruke. Ponuđena kao izazov onima među nama koji se usude propovijedati ili učiti novi život u Kristu i mogućnost autentične novozavjetne crkve, ovaj esej želi pozvati propovjednike i crkvene vođe da svrhovito žive na način koji će zajamčiti vjerodostojnost evanđelja u 21. stoljeću i biti alat za modernu evangelizaciju.
Mladen Jovanović Pokret obnove Kristove crkve Obnova crkve Isusa Krista stalna je potreba i činjenica. Crkva je živa i sve živo traži stalno obnavljanje. Pokret obnove (Restoration Movement) nije pokret kratkog daha. Nastao krajem XVIII. st. proizveo je veliki broj crkava diljem svijeta koje teže povratku izvornom novozavjetnom kršćanstvu. Koliko je Pokret obnove poznat našem podneblju i kakva su mu nastojanja, uspjesi i opravdanost, tema je ovoga članka.
|