Psalmi: Prijevod Ivan Matija Škarić (1859.)

Glavni urednik Danijel Berković

U sklopu biblioteke Biblica Croatica, pod izdavačkim projektom Hrvatski psaltir želimo predstaviti i objaviti različite hrvatske prijevode psalama. Psalmi u prijevodu Ivana Matije Škarića je peta knjiga u nizu.
 
Škarićev je prijevod drugi cjeloviti objavljeni prijevod Svetoga pisma na hrvatski jezik. K tome je prvi objavljeni hrvatski prijevod koji se ugledao na izvorne jezike. Isto tako, Škarićev je prijevod prvi objavljeni hrvatski prijevod s komentarima.
 
Jezik njegova prijevoda štokavskog je narječja, ali ikavskog izgovora. Po pitanju samog leksika, Škarić je uvijek svjesno i savjesno ustrajao pri upotrebi izvornih hrvatskih riječi na čemu su mu bili zahvalni i suvremeni prevoditelji i urednici koji su radili na prijevodu „Zagrebačke Biblije”.

Škarićev prijevod Svetoga pisma tiskan je od 1858. do 1861. godine. Budući da je ovaj Škarićev prijevod do danas ostao na marginama znanstvenog istraživanja, ovim se pretiskom njegova prijevoda psalama (peti svezak tiskan 1859. g.) nastoji njegov vrijedan rad približiti široj javnosti, kako laicima tako i stručnjacima.

Zbog tehničkih razloga, u ovom su pretisku psalama izostavljeni kritički aparat, komentari i sav popratni tekst, a redni brojevi psalama napisani su brojkom umjesto riječju. S druge strane, Škarićev tekst psalama predstavljen je u svom izvornom i nepromijenjenom obliku, ali prilagođen modernoj ortografiji, te svaka možebitna pogreška odražava ondašnji pristup prevođenju, jer i sam prevoditelj nije uvijek bio dosljedan (kao i većina srodnih pisaca prve polovice 19. st.).

Škarićev je prijevod Svetoga pisma velik i jedinstven doprinos hrvatskom povijesnom biblijskom prevodilaštvu te se ovim pretiskom knjige psalama odaje počast ovom velikanu hrvatske biblijske i kršćanske tradicije.
 

Biblijski institut, Zagreb
Niz: Psalmi

Cijena: 25 €* 
*poštarinu plaća naručitelj

Godina izdanja: 2025.

Knjige možete naručiti e-poštom na briss@bizg.hr